![]() |
To na razie najstarszy rodzinny dokument, pochodzący z 1885 roku. Wynika z niego, że pra-prababcia moja Salomea mieszkała we wsi Majków niedaleko Kalisza. Druga pra-pra, Józefa, mieszkała na Chmielniku. Czy był już wtedy przedmieściem, czy wsią pod Kaliszem, tego nie wiem. Nie wiem też, czy Cisi mieszkali na Chmielniku od dawien dawna i tam pozbyli się jarzma pańszczyzny, czy też Józef, ojciec Józefa przywędrował do Kalisza "za chlebem"- w tym czasie w Kaliszu powstawały zakłady włókiennicze. W każdym razie, robotnik- wyrobnik (поденщик) pojął za żonę służącą (служанкою). Potem, w tradycji rodzinnej przekazywane było nazwisko babki Wierusz-Kowalska. Rzeczywiście Wierusz-Kowalscy mieszkali w tym czasie w Kaliszu ( pochodzą z pobliskiego Wieruszowa i z Kowal, ale do Kalisza przyjechali z Suwałk ). Prababcia mogłaby być siostrą słynnego Alfreda Wierusz-Kowalskiego. Jednak była tylko pokojówką, prawdopodobnie z mocno zubożałej w XVI i XVII w linii Wieruszów (czy też, jak chce tradycja - Wierusz-Kowalskich). W 1888 Nepumucena powiła syna - mojego dziadka Stanisława. Był on jedynym dzieckiem. ![]() |
1 | Состаялось в городю Калишю десятаго | Zdarzyło się w mieście Kaliszu dziesiątego |
2 | двадцать втораго Ноября тысяча восемь- | dwudziestego drugiego listopada tysiąc osiemset |
3 | соть восемьдесять пятого года в четыре | osiemdziesiątego piatego roku o godzinie czwartej |
4 | часа по полудню – обявляемь что в при- | po południu. Oznajmiamy, że w obecności |
5 | сутствии свидютелей Яна Пасик тра- | świadków Jana Pasika lat trzydzieści, |
6 | дцати лютъ домовладюлтца и Яна Ци- | włąściciela domu i Jana Cichego lat trzydzieści |
7 | хаго традцати четырех лютъ поден- | cztery, wyrobnika |
8 | щика обоих жителей города Калиша | obydwu mieszkańców miasta Kalisza |
9 | заключен сего числа религюзный брач- | zawarto tego dnia kościelny |
10 | ный союз между Юзефом Цихымъ | związek małżeński między Józefem Cichym, |
11 | (Józefem Cichym) двадцати семи лютъ | Lat dwadzieścia siedem |
12 | отъ роду холостным поденщиком | z zawodu wyrobnikiem, kawalerem |
13 | урожещем селение Хмюльник жи- | urodzonym w osadzie Chmielnik, |
14 | телемь горола Калиша сего прихода | mieszkańcem Kalisza, tej parafii |
15 | сыном Юзефа иЮзефы урожданной | synem Józefa i Józefy z domu |
16 | Сицярек супругов Цихыев а | Siciarek, małżeństwa Cichych, a |
17 | Неромуциною Веруш (Nepomu- | Nepomuceną Wierusz |
18 | ceną Wierusz) девятнадцати лютъ | lat dziewiętnaście, |
19 | от роду дювщею – служанкою родившею- | panną, z zawodu pokojówką (służącą) |
20 | ся в селение Майков пробывающею в | urodzoną w miejscowości Majków, przebywającą w |
21 | Калиши сего прихода дочерю Войциха | Kaliszu tej parafii, córką Wojciecha |
22 | и Саломеи урожденной Лабудзиц су- | i Salomei z domuLibudzic, |
23 | пругов Вюруш – Брану сему предше- | małżeństwa Wieruszów. Ślub ten poprzedziły |
24 | ствовали три оглашания опубликован- | trzy zapowiedzi ogłoszone |
25 | ныя в гдешнем приходском костеле | w tutejszym parafialnym kościele |
26 | во дням двадцать седмого Октября | w dniach dwudziestego siódmego października |
27 | восьмаго третяго пятнадцатого и десята- | ósmego trzeciego piętnastego i dziesiątego |
28 | го двадцать втораго Ноября сего года | dwudziestego drugiego listopada tego roku |
29 | Новобрачные заявили что никакого | Nowożeńcy oświadczyli, że żadnego |
30 | предбрач... уговора между собою | ........ ........ między sobą |
31 | не заключали – Акт сей новобра- | nie zawierali. Akt ten nowożeńcom |
32 | чнымь и свилютелям прочитань а | i świadkom został przeczytany, a |
33 | а по ихъ всихъ неграмотности только | z powodu niepiśmienności wszystkich podpiasany |
34 | нами подписань | tylko przez nas |
Кс. Л Маврацкий | Ks. L. M(N)awra(o)cki (Mawracki-Nawrocki ?) | |
|